燕雀生といふ人、「文芸春秋」三月号に
泥古残念帖と言ふものを寄せたり。この帖を見るに我等の
首肯し難き事二三あれば、左にその二三を記し、燕雀生の下問を仰がん。
(一)
春台の語、老子に出でたりとは聞えたり。老子に「衆人
熙々。
如享太牢。
如登春台」とあるは疑ひなし。然れども春台を「天子が侍姫に
戯るる処」とするは何の出典に依るか。愚考によれば春台は礼部の異名なり。礼部は春台の
外にも容台とも言ひ、南省とも言ひ、
礼
とも言ふ。春の字がついたとて、いつも女に関係ありとは限らず。宋の
画苑に春宮秘戯図ある故、枕草紙を春宮とも言へど、春宮は元来東宮のことなり。
(二)才人を女官の名とするも聞えたり。才人の官、
晉の武帝に
創り、宋時に至つて
尚之を沿用す。然れども才子を才人と称しても差支へなきは勿論なり。辞源にも「有才之人曰才人。
猶言才子」とあるを見て知るべし。燕雀生は必しも才人と言つてはならぬと言はず、しかしならぬと言はぬうちにもならぬらしき
口吻あれば、下問を仰ぐこと上の如し。
(三)佐藤春夫、「キイツの艶書の競売に附せらるる日」と題する詩を
賦したりとは聞えず。賦すとは其事を
陳ずるなり。転じて只詩を作るに用ふ。然れども、キイツ云々の詩はオスカア・ワイルドの作なれば、佐藤春夫の
賦す筈なし。それを賦したと言はれては、佐藤春夫も迷惑ならん。賦すに訳すの意ありや否や、あらば
叩頭百拝すべし。
(四)門下を食客の意とは聞えたり。平原君に食客門下多かりし事、史記にあるは言ふを待たず。然れども後漢書承宮伝に「
過徐盛慮聴経遂請留門下」とあり。門弟子の意なるは勿論なり。然らば誰それの門下を以て居るも差支へなき筈にあらずや。「青雲の志ある者の軽々しく口にすべき語にあらず」とは燕雀生の独り
合点なり。
文芸春秋の読者には少年の人も多かるべし。
斯る読者は泥古残念帖にも誤られ易きものなれば、
斯て念には念を入れて「
念仁波念遠入礼帖」を艸すること然り。
大鵬生
(大正十四年四月)